Форум трейдеров - фондовый рынок, интернет трейдинг, форум и клуб трейдеров ММВБ, акции Первого Эшелона, "голубые фишки": Лукойл, Газпром, Роснефть. Фьючерсы и Опционы ФОРТС. Акции Второго Эшелона. Поддержка-сопротивление. Обмен валют, Валютная корзина. Рейтинг брокеров. Ваша брокерская компания. Форум Пушкарёва.

Акции Первого Эшелона, "голубые фишки", фьючерсы и Опционы ФОРТС => Общий раздел => Тема начата: admin от 31 Марта 2008, 13:23:56

Название: СЛОВАРЬ ВЕЛИКОРУССКОГО БИРЖЕВОГО ЖАРГОНА
Отправлено: admin от 31 Марта 2008, 13:23:56
Друзья мои, я сам, лично, жаргон не люблю и стараюсь, по возможности, говорить грамотно и доступно, не создавая лишних барьеров для понимания.
Поэтому, в отличие от Бизнес-ФМ, где пропагандируется сленг и жаргонизмы, мы открываем эту тему, чтобы противостоять засиранию русского языка.
Чтобы успешно бороться с врагом, надо знать его в лицо (это я о жаргонизме).


Поэтому, Вашему вниманию предлагается СЛОВАРЬ БИРЖЕВОГО СЛЕНГА.
Название: Re: СЛОВАРЬ ВЕЛИКОРУССКОГО БИРЖЕВОГО ЖАРГОНА
Отправлено: admin от 31 Марта 2008, 13:26:46
А - В

Арбуз – один миллиард рублей.
Аск (от англ. «ask» – предлагать, запрашивать) заявка (иногда – лучшая заявка)
на продажу.
Аски – заявки (иногда – лучшие заявки) на продажу.
Бабки, бабло – деньги.
Бакс (от амер. жарг. «green back» – доллары) – доллар США.
Бдительный бидок – заявка на покупку, которую трейдер выставляет близко к текущему
уровню цен в надежде купить на откате, но готов быстро эту заявку снять при первых
признаках серьезного движения вниз.
Бежать впереди паровоза – означает «покупать незадолго перед началом роста» или
«продавать перед началом падения», то есть быть умнее рынка. Б. В. П. и не спотыкаться
о шпалы – означает «Б. В. П. достаточно долгое время, не допуская ошибок».
Безнал – безналичные деньги.
Бид – заявка (иногда – лучшая заявка) на покупку.
Биды – заявки (иногда – лучшие заявки) на покупку. Выражение «Где Б.?» означает:
«На каком ценовом уровне находятся лучшие заявки на покупку?».
Блохи – одно-, двух- и пятиминутные свечи на графике типа «интрадэй».
Боковик – нулевой или горизонтальный тренд.
Болтаться – в течение некоторого времени находиться в коридоре цен. В большинстве
случаев этот глагол употребляется для характеристики вялого рынка, на котором
господствует горизонтальный или нулевой тренд. Иногда слово Б. применяется и
в ситуации, когда мощная тенденция сменяется кратковременным затишьем. Например,
брокер говорит: «Сегодня с утра болтаемся на уровне 2.80-2.85». Это означает,
что цена совершает незначительные колебания внутри указанного диапазона.
Брать – покупать. Очень часто этот термин употребляется в устных поручениях,
которые дает брокеру решительно настроенный клиент. Иногда после окончания торговой
сессии в яме можно услышать примерно следующее: «Ты что, продал? Зря. Клиенты
«Тройки» брали по любой».
Брать в руку – брать взаймы деньги без официального оформления долга.
Брать от себя – брать взаймы деньги на своё имя. То же самое, что и брать под
себя.
Брать по любой – покупать по той цене, которую предлагают продавцы. Б. П. Л.
обычно перед началом нового восходящего тренда желающие открыть длинную позицию
или закрыть короткую.
Буля – миллиард.
Бум (от англ. бирж. жарг. «boom» – резкое увеличение объема торгов) – резкое
увеличение объема торгов, сопровождающееся, как правило, ростом цены. Б. обычно
возникает в начале или середине восходящего тренда. Для характеристики торговли
в коридоре или в нисходящем тренде, этот термин не употребляется.
Буря в стакане – сильное движение цены внутри дня; сильный внутридневной тренд.
См. также стакан.
Бык – в широком смысле – любой покупатель. Это слово взято из интернационального
жаргона. Почему покупателя называют Б.? Бык дерется, поднимая противника на рога.
Ближайшим следствием любой мало-мальски значимой серии покупок является рост
цен. Вот почему покупатель – это Б. Следует помнить, что на фондовых и фьючерсных
рынках Б. заинтересован в том, чтобы после его покупки цена росла. А вот на товарном
рынке Б. заинтересован не столько в последующем росте, сколько в падении цены.
Дело в том, что в большинстве
случаев на товарном рынке Б. – это потребитель товара. А потребителю нужен как
можно более дешевый товар (особенно это касается тех Б., для которых покупаемый
на бирже товар является сырьем для основного производства). Б.-спекулянт на товарном
рынке, однако, как и его «сородичи» на фондовых и фьючерсных рынках, заинтересован
в последующем росте цены: он стремится перепродать купленный ранее товар задорого.
На рынке опционов, по идее, Б. может считаться любой покупатель (хеджер или спекулянт).
Однако на этом
рынке термин Б. не получил широкого распространения.
Быть в бабле – быть в выигрыше.
Быть в нарезке – быть в выигрыше на скальпах.
Бычара – ярко выраженный, «упертый» Б.
В стакан ударили – это выражение характеризует ситуацию в ходе биржевой сессии,
когда кто-то агрессивно продал по ценам спроса. См. стакан.
В угаре – в выигрыше.
Валиться – падать (о цене).
Вариационка – вариационная маржа.
Верхняя планка – верхний лимит изменения цены в ходе торговой сессии.
Взять деньги – выиграть. Никто денег не берёт – никто не выигрывает.
Висеть на линии – в течение долгого времени разговаривать по телефону.
Влезть в минус – получить дебетовое сальдо на игровом счете; открыться в овердрафт.
Влететь – крупно проиграть.
Влить – продать. Вливают. обычно крупную партию ценных бумаг. Про мелкого Скальпера
на бирже никогда не скажут, что он В.
Вложиться – означает купить пакет акций или облигаций на длительный период времени.
Вкладываются обычно крупные инвесторы. Про мелкого спекулянта никогда не скажут,
что он В. Иногда термин В. означает «совершить операцию с заранее известной доходностью».
Войти в рынок – начать операцию, открыть позицию.
Волк – уверенный в себе, редко проигрывающий игрок, который всегда имеет свое
мнение о перспективах рынка. Очень часто к В. приходят за советом Овцы. Как правило,
В. стоически переносит проигрыш и всегда отыгрывается. Термин В. придумали на
РБ в конце 90-х гг. XX в.
Ворочать – оперировать большой суммой денег.
Ворочаться – совершать в течение некоторого времени большое количество сделок.
В. обычно Скальперы. Очень часто следствиями ворочания являются потеря денег
и общая психофизиологическая усталость игрока.
Впарить – продать неопытному игроку ценные бумаги либо в конце роста, либо перед
началом падения. На неликвидном рынке при большом спрэде (например, на рынке
российских акций Второго эшелона) В. означает «продать по цене предложения».
Встать в покупку – открыть длинную позицию на фьючерсах.
Встать в продажу – открыть короткую позицию на фьючерсах.
Всучить – то же, что и Впарить.
Второй эшелон – собирательное название акций мелких и средних российских приватизированных
предприятий. Игра на акциях В. Э. опасна тем, что они периодически становятся
неликвидными. Кроме того, для этой группы акций характерны непредсказуемые и
значительные колебания цен.
Выбивать деньги – пытаться получить деньги с должника.
Выжимать деньги с рынка – пытаться заработать деньги во время слабых колебаний
цепы в горизонтальном коридоре.
Выйти в минус – проиграть некоторую сумму денег по итогам определенного временного
периода, например дня или недели.
Выйти в ноль – завершить операцию с нулевым результатом. Очень часто это выражение
употребляли скальперы для характеристики итога внутридневной торговли, однако
о солидном долгосрочном инвесторе на бирже практически никогда не скажут, что
он вышел в ноль. Иногда В. В. Н. означает, что по итогам торговой сессии игрок
полностью закрыл свои открытые позиции на фьючерсах или опционах. См. также Скальпер,
Скальпировать.
Выйти в плюс – выиграть некоторую сумму денег по итогам определенного временного
периода, например дня или недели.
Выйти на деньги – продать все ценные бумаги.
Выйти на поставку – продержать открытую позицию на фьючерсах или опционах до
даты поставки и быть обязанным купить или продать некоторое количество биржевого
товара.
Вынести – этот глагол характеризует итог игры спекулянта. Если торговца В., это
означает, что он полностью проигрался. В стародавние времена биржевая толпа выносила
банкрота вперед ногами из здания биржи и бросала на тротуар. После этой процедуры
разорившемуся игроку вход на биржу был заказан.
Вытащить – вывести деньги с биржи.
Вытащить тело – продать некоторую часть выросших в цене бумаг, чтобы вернуть
себе первоначально потраченные деньги.
Вытряхнуть себя из бумаг – это выражение характеризует поведение мелких и средних
спекулянтов внутри дня в коридоре цен. Они покупают бумаги в надежде на продолжение
роста. Но на рынке начинается проторговка внутри горизонтального коридора, и,
пугаясь возможного падения, держатели длинных позиций закрывают их около нижней
границы. После чего рынок начинает расти, но уже без них.
Выход на рынок – начало операций. Подразумевается, что игрок В. Н. Р. после некоторого
перерыва, посвященного либо анализу ситуации, либо нахождению денег.
Вэбовка – облигация внешнего валютного займа Внешэкономбанка (ВЭБа).
Вялый, пустой стакан – ситуация, когда торги характеризуются относительно небольшим
количеством выставленных заявок.
Название: Re: СЛОВАРЬ ВЕЛИКОРУССКОГО БИРЖЕВОГО ЖАРГОНА
Отправлено: master829 от 03 Апреля 2008, 13:18:10
СЛОВАРЬ ВЕЛИКОРУССКОГО БИРЖЕВОГО ЖАРГОНА
Г-З  ;)
Газ – акции «Газпрома».
Географист – так в середине 90-х гг. XX в. в России называли мелких спекулянтов,
которые играли на разнице обменных курсов валют таких стран, как Германия, Великобритания,
Швейцария и др. Пользуясь тем, что рынок таких валют был недостаточно освоен,
и банки не обращали на него достаточного внимания, Г. покупал валюту по низкой
цене в одном обменном пункте, а затем продавал по высокой цене в другом.
Глухая планка – это словосочетание применяется для характеристики ситуации, когда
по Верхней планке стоит масса заявок, но никто не продает, или масса заявок стоит
по Нижней планке, но никто не покупает.
Гнилостность верха – словосочетание, изобретенное брокером Старом для характеристики
рынка, на котором цена делает робкие и неуверенные попытки пробиться наверх.
Очень часто Г. В. наблюдается перед резким рывком цены вверх.
Голубые фишки (от амер. бирж. жарг. «blue chips» – голубые фишки) – акции американских
компаний, входящие в состав индекса Доу-Джонса. В более широком смысле – акции
крупных, хорошо зарекомендовавших себя компаний с регулярно выплачиваемыми дивидендами.
В России к Г. Ф. относят акции ГМК «Норильский никель», НК «ЛУКойл», ОАО «Мосэнерго»,
РАО «ЕЭС России», ОАО «Ростелеком», а также «Газпрома», «Сбербанка», «Сургутнефтегаза»,
«Татнефти» и «Роснефти». Термин Г. Ф. связан с карточным покером. В Америке фишки
голубого
цвета – обычно самые дорогие в этой игре.
Грамотные медведи – самоназвание группы удачливых игроков на понижение (Брус,
Хитр и др.), которые во второй половине 1997 г. и первой половине 1998 г. продавали
фьючерсы на российские акции на РБ. Типичные шутки Г. М.: «грамотные медведи
делают тупых бычар даже во время роста», «грамотные медведи пережидают рост в
покупке». См. также Тупой бычара.
Грин (от амер. жарг. «green backs» – доллары) – доллар США.
Гэкаошка – государственная краткосрочная облигация (ГКО).
Двигать рынок – придавать ценам нужное направление. Д. Р. обычно либо крупные
игроки, либо участники «корнера».
Движняк – сильная внутридневная тенденция на хорошем объёме.
Держать покупку – стоять в длинной позиции.
Держать продажу – стоять в короткой позиции.
Джонсон, Додик, Доу – индекс Доу-Джонса.
Достучаться – сорвать стоп-лосс. Когда на бирже говорят, что до кого-то достучались,
то это означает, что крупные игроки раскачали цену и мелкий торговец закрылся
по стоп-приказу. Потом рынок разворачивается в обратную сторону. См. также Отстрел
стопов.
Загрузить – вложить деньги в какую-то бумагу.
Задирать – искусственно повышать цену. Этот глагол обычно характеризует поведение
участников корнера.
Закос – процесс покупки.
Закосить – купить.
Закрываться об себя – это выражение характеризует поведение мелких и средних
спекулянтов, которые закрывают покупку на пике или продажу в яме продавая или
покупая друг у друга. Обычно после такого закрытия цена разворачивается.
Залезть в овер – открыться в овердрафт.
Залезть в шкаф – открыть позицию и перестать смотреть на график, чтобы лишний
раз не расстраиваться. Выражение сидел в шкафу и до него достучались означает,
что игрок открыл позицию, не смотрел на рынок, но его всё равно закрыли по стоп-заявке.
Замыливается глаз – трейдер утомляется и теряет мастерство.
Заразиться от толпы – поддаться панике; начать действовать, как действует пресловутая
«биржевая толпа»: в яме продавать, вверху покупать. Заразиться от толпы может
даже крупный и опытный торговец ценными бумагами.
Зарядиться – купить бумаги с полным покрытием на длительный срок.
Засор финансовой канализации – ситуация после кризиса на кредитном рынке и рынке
межбанковских кредитов, когда у банков есть деньги, но они боятся их давать в
долг.
Застопориться – этот глагол употребляется для характеристики рынка. Если на бирже
говорят, что цена З., это значит, что после интенсивного движения она начала
колебаться на каком-то уровне.
Затариваться – покупать в особо крупных размерах перед началом восходящего тренда.
Зацепить – этим глаголом характеризуется ситуация, когда заявка игрока выполняется
частично. Например, при текущей рыночной цене 26.80 р. игрок А выставил заявку
на покупку объемом 100 лотов по цене 26.50 р. Цена пошла вниз и какой-то торговец
продал ему 30 лотов по 26.50 р. Затем цена пошла вверх. Про игрока А скажут,
что его зацепило.
Заяц – игрок, совершающий большое количество сделок в течение небольшого промежутка
времени. Синоним Скальпера. В большинстве случаев З. называли скальпирующую Овцу.
Термин З. придумали на РБ в конце 90-х гг. ХХ в.
Название: Re: СЛОВАРЬ ВЕЛИКОРУССКОГО БИРЖЕВОГО ЖАРГОНА
Отправлено: master829 от 03 Апреля 2008, 15:54:59
И-К  :P

Игра от покупки – одна из моделей поведения игрока на рынке, когда он начинает
операцию открытием длинной позиции.
Игра от продажи – одна из моделей поведения игрока на рынке, когда он начинает
операцию открытием короткой позиции.
Играть от шорта – начинать биржевую операцию открытием короткой позиции.
Играть по рынку – покупать при росте или продавать при падении.
Играть по стакану – торговать, преимущественно обращая внимание на заявки в стакане.
См. стакан.
Играть по табло – торговать, преимущественно обращая внимание на заявки на табло.
Сейчас это выражение в России стало архаизмом, так как вся биржевая торговля
проходит через компьютерные системы и биржевого табло уже нет.
Играть против рынка – продавать при росте или покупать при падении.
Идти – котироваться. Например, фраза «Облигации идут под восемьдесят процентов
годовых» означает, что текущая доходность какого-то вида облигаций равна 80%
годовых.
Кабан – игрок, который держит потенциально выигрышную позицию в течение длительного
времени и вовремя не фиксирует прибыль. Цена меняет направление своего движения,
и в результате К., в лучшем случае, Выходит в ноль. См. также Выйти в ноль.
Кабанить – передерживать выигрышные позиции. См. также Кабан.
Кидняк, кидалово – обман, мошенничество.
Кинуть – обмануть, украсть деньги.
Клоун инвестиционный – инвестор, покупающий акции с полным покрытием на долгий
срок.
Колы (от англ. «option call» – опцион «колл») – опционы «колл».
Конец – термин, обозначающий увеличение капитала в два раза. Сделать один конец
означает удвоить капитал. Сделать два конца – утроить, и так далее. Иногда количеством
концов называют отношение конечного и первоначального капитала.
Косить – покупать. Первый раз это слово я услышал от брокера Гира в 1995 г. К.
может спекулянт, скажем, скупая акции или фьючерсы перед предполагаемым началом
роста. К. лучок – означает «покупать акции ЛУКойла». Про крупного инвестора никогда
не скажут, что он косит. См. также Лучок.
Кривая сессия – неофициальная биржевая сессия до и после официальной (на ММВБ).
Крупняк – собирательное название для крупных операторов рынка.
Крыть – закрывать ранее открытые позиции.
Купил-попал – так брокер Трос характеризовал последствия покупки на нисходящем
тренде. См. также Попасть.
Купить (продать) вдогонку – совершить новую сделку в прежнем направлении при
благоприятном движении цены. Например, торговец купил 5 фьючерсных контрактов
по 25.45 р. Цена начала расти, и он купил еще 5 контрактов по 25.65 р. Про него
на бирже скажут, что он К. ВД.
Купить в яме – купить в локальном минимуме цен.
Купиться – занять длинную позицию.
Название: Re: СЛОВАРЬ ВЕЛИКОРУССКОГО БИРЖЕВОГО ЖАРГОНА
Отправлено: master829 от 05 Апреля 2008, 17:46:34
Л-М  ???

Лады – означает «хорошо». Это слово очень часто употребляется клиентом в конце
разговора, когда он доволен действиями брокера.
Легкая покупка (продажа) – согласно терминологии брокера Стара, один контракт.
Лимон – один миллион рублей.
Лить – продавать.
Ловить в другой манвантаре – пытаться закрыть убыточные позиции после масштабного
рывка цены вверх или вниз. См. также Улететь в другую манвантару.
Ловить пипсы – означает пытаться заработать деньги на вялом рынке, покупая и
продавая торгуемый актив в небольшом диапазоне. Л. П. обычно Скальперы и Зайцы.
Например, если игрок купил пакет акций РАО «ЕЭС России» по 2.825 р., а продал
по 2.827 р., то говорят, что он Л. П. При сильном росте или падении спекулянты
обычно получают значительную прибыль или убыток, поэтому в этих случаях термин
Л. П. практически не употребляется. Иногда при Л. П. игрок получает Удар из другого
масштаба.
Лонги (от англ. «long position» – длинная позиция) – длинные позиции. Заслуживает
внимания то, как одна моя студентка запоминала значения терминов «длинная позиция»
и «короткая позиция». На зачете она сказала мне примерно следующее: «Быки – покупают.
У быков хвосты длинные. Поэтому когда игрок стоит в покупке – это длинная позиция.
Медведи продают. У них хвосты короткие. Поэтому когда игрок стоит в продаже –
это короткая позиция».
Лук, Лучок, Лукоша – акции НК «ЛУКойл».
Малахольный – так клиент расчетной фирмы РТСБ «ЛУКойл-Маркет Капитал» Валентин
Николаевич Хозяйчиков характеризовал рынок, на котором цена слабо колеблется
в весьма узком диапазоне.
Медведь – в широком смысле – любой продавец. Это слово взято из интернационального
жаргона. Почему продавца называют М.? Медведь дерется, сокрушая противника ударом
могучих лап вниз. Ближайшим следствием любой мало-мальски значимой серии продаж
является падение цен. Вот почему продавец – это М. Следует помнить, что на фондовых
и фьючерсных рынках М. заинтересован в том, чтобы после его продажи цена падала.
А вот на товарном рынке М. заинтересован не столько в последующем падении, сколько
в росте цены. Дело
в том, что в большинстве случаев на товарном рынке М. – это производитель или
добытчик товара. Например, на мировом рынке нефти НК «ЛУКойл» является М. Производитель
стремится продать свой товар по максимально возможной цене. М.-спекулянт на товарном
рынке, однако, как и М. на фондовых и фьючерсных рынках, заинтересован в последующем
падении цены: он стремится откупить ранее проданный товар задешево. На рынке
опционов, по идее, М. может считаться любой опционер. Однако на этом рынке термин
М. не получил широкого
распространения.
Мечтающий офер – заявка на продажу, которую трейдер выставляет по явно завышенной
цене, что делает шансы на ее исполнение призрачными. При этом трейдер мечтает
о прибыли, которую получит в этом случае, и о том, как он ее потратит.
Моросящий бид (офер) – заявка на покупку (на продажу), поданная нерешительным
игроком. Он то ставит, то снимает её.
Мос, Моська, Мосэр – акции ОАО «Мосэнерго».
Мрачная покупка (продажа) – согласно терминологии брокера Стара, два контракта.
Муфлоны – мелкие спекулянты-неудачники.
Мышечный наркоман – скальпер, который так сильно увлекается игрой, что обходиться
без неё уже не может. Он вводит заявки в торговую систему с помощью «мыши», откуда
и его название.
Название: Re: СЛОВАРЬ ВЕЛИКОРУССКОГО БИРЖЕВОГО ЖАРГОНА
Отправлено: Реалист от 05 Апреля 2008, 17:57:51
Добавьте, пожалуйста, расшифровку понятия "лёгкая бумага" (антоним "тяжелой бумаги"). Не совсем ясны оба эти понятия.
Название: Re: СЛОВАРЬ ВЕЛИКОРУССКОГО БИРЖЕВОГО ЖАРГОНА
Отправлено: master829 от 07 Апреля 2008, 18:31:54
Н

На всю мазуту – открываться на все деньги, крупным объёмом.
Наварить – получить прибыль от спекуляции, в частности от игры на повышение.
Наждак – NASDAQ.
Накинуть – добавить несколько пунктов к цене. Например, вы выставили заявку на
покупку по 70.10 р. Ваш брокер говорит: «На рынке продавцов мало. Накиньте пару
пунктов». Это означает, что вам для привлечения контрагентов надо увеличить цену
заявки до, скажем, 70.12 р.
Накрыли в стакане – это выражение характеризует ситуацию в ходе биржевой сессии,
когда заявка игрока исполняется. См. стакан.
Накрыть – означает «купить большое количество ценных бумаг или фьючерсов по ценам
предложения» или «продать большое количество ценных бумаг или фьючерсов по ценам
спроса».
Нал – наличные деньги.
Намыть – выиграть.
Нарезать – выиграть на скальпах.
Нижняя планка – нижний лимит изменения цены в ходе торговой сессии.
Название: Re: СЛОВАРЬ ВЕЛИКОРУССКОГО БИРЖЕВОГО ЖАРГОНА
Отправлено: admin от 08 Апреля 2008, 15:50:38
Добавьте, пожалуйста, расшифровку понятия "лёгкая бумага" (антоним "тяжелой бумаги"). Не совсем ясны оба эти понятия.

а с английского перевести не судьба?

волатильная. Одного слова вполне достаточно :)
Название: Re: СЛОВАРЬ ВЕЛИКОРУССКОГО БИРЖЕВОГО ЖАРГОНА
Отправлено: master829 от 08 Апреля 2008, 18:19:18
О  :o

Обвал – резкое падение цены.
Обвалиться – резко упасть (о цене).
Обрушивающая продажа – продажа крупной партии ценных бумаг по ценам спроса с
целью толкнуть цену вниз. См. также Толкать.
Овца – неопытный, трусливый игрок, не имеющий своего мнения о перспективах рынка.
Как правило, О. проигрывает. Известна следующая американская поговорка: «Быки
и медведи делают деньги, овец стригут, а кабанов режут». См. также Бык, Волк,
Кабан, Медведь.
Огэсэзэшка – облигация государственного сберегательного займа (ОГСЗ).
Опуститься – это слово характеризует либо движение цены, либо карьеру игрока.
Когда говорят, скажем: «NASDAQ опустился», то это означает, что индекс NASDAQ
упал в цене. Интересен вот какой момент: Подняться со страшной силой можно,
но опуститься со страшной силой – нет.
Опуститься вниз – означает либо «для привлечения контрагента уменьшить цену заявки
на продажу», либо «уменьшить цену покупки». Этим термином характеризуют поведение
не только биржевых брокеров и трейдеров, но и клиентов.
Отбить, отбиться – отыграть ранее проигранные деньги.
Отвезти – этот глагол применяется для характеристики неудачной торговли на марже.
Если, скажем, игрок купил, а потом цена ушла вниз, то про такого торговца скажут,
что его «отвезли на уровень такой-то».
Отгружать – продавать ценные бумаги большими партиями. Этот термин применяется,
как правило, к закрытию длинных позиций, но не к открытию коротких.
Отгрузка – процесс продажи большой партии ценных бумаг.
Отдавать – продавать. О. ценные бумаги обычно перед падением. Когда клиент кричит
в трубку: «Отдавай!», то это значит, что брокер должен немедленно продать по
рынку.
Отжать – поднять (или опустить) цену от какого-либо уровня. О. от планки – означает
поднять (или опустить) цену от уровня нижнего (или верхнего) лимита изменения
цен для данной конкретной торговой сессии. Если кто-то из торговцев скажет: «Вчера
ближе к закрытию неимоверными усилиями отжали цену от минимума», то это означает,
что вчера на торгах был достигнут локальный минимум; некоторое время цена находилась
на этом уровне, и лишь к закрытию удалось ее немного поднять.
Отзвониться – позвонить клиенту и либо подтвердить факт совершения сделки, либо
сообщить о текущем положении дел на рынке.
Откат – незначительное и кратковременное понижение после роста или незначительное
и кратковременное повышение после падения цен.
Откатиться – этот термин применяется для характеристики движения цены. О. означает
«после роста на некоторое время Припасть» или «после падения на некоторое время
подрасти». См. Откат.
Открываться на вариационку – весьма рискованный прием игры на фьючерсах, суть
которого состоит в том, что спекулянт использует полученную вариационную маржу
в качестве залога под новые позиции.
Открываться со страшной секундой – открываться очень быстро, энергично.
Отлететь – то же, что и Откатиться. В большинстве случаев термин О. применяют
к откатам после глубокого падения, в ходе которого цена достигает своего минимума.
Отрыв – резкое ускорение восходящего движения цены.
Отскок – то же, что и откат. Брутальный О. – резкий отскок после долгого падения.
Отстрел стопов – ситуация в ходе торговой сессии, когда маркет-мейкер или какой-либо
крупный игрок искусственно раскачивает цену, чтобы активировать стоп-заявки мелких
и средних игроков, и чтобы заработать, таким образом, «себе на чай».
Отстрелить – резко уйти вверх (о цене).
Офер (от англ. «to offer» – предлагать) – то же, что и Аск.
Офера – то же, что и Аски. Выражение «Почем там О.?» означает: «На каком ценовом
уровне находятся лучшие заявки на продажу?».
Офэзэшка – облигация федерального займа (ОФЗ).
Название: Re: СЛОВАРЬ ВЕЛИКОРУССКОГО БИРЖЕВОГО ЖАРГОНА
Отправлено: Реалист от 08 Апреля 2008, 19:34:24
Добавьте, пожалуйста, расшифровку понятия "лёгкая бумага" (антоним "тяжелой бумаги"). Не совсем ясны оба эти понятия.

а с английского перевести не судьба?

волатильная. Одного слова вполне достаточно :)

Thank you for the answer!

P.S. Dmitry, you are very strict teacher!  ;)
Название: Re: СЛОВАРЬ ВЕЛИКОРУССКОГО БИРЖЕВОГО ЖАРГОНА
Отправлено: admin от 09 Апреля 2008, 18:16:49
Добавьте, пожалуйста, расшифровку понятия "лёгкая бумага" (антоним "тяжелой бумаги"). Не совсем ясны оба эти понятия.

а с английского перевести не судьба?

волатильная. Одного слова вполне достаточно :)

Thank you for the answer!

P.S. Dmitry, you are very strict teacher!  ;)

For that fair
Название: Re: СЛОВАРЬ ВЕЛИКОРУССКОГО БИРЖЕВОГО ЖАРГОНА
Отправлено: master829 от 09 Апреля 2008, 21:20:46
П   :-\

Падать колом – испытывать сильное падение (о цене).
Париться – проигрывать; переживать по поводу проигрыша.
Пасти – внимательно следить за действиями и состоянием счета к
лиента. Этот глагол характеризует поведение специалиста по обслуживанию клиентов брокерской фирмы.
Перевернуться – поменять позицию. Например, игрок купил 10 фьючерсных контрактов.
Это называется Встать в покупку. Если затем игрок продаст 20 контрактов, то у
него останется 10 контрактов на продажу. Тогда про него скажут: «П. в продажу».
Перекручивать – 1. Перезанимать деньги. 2. Если игрок терпит убыток по одной
бумаге, то П. означает открываться по другой в противоположную сторону с целью
компенсировать убытки.
Перекрывать – брать кредит в долгую и за счёт него расплачиваться с неотложными
долгами, в общем, говоря цивилизованно, реструктурировать задолженность.
Переложиться – продать один актив и купить другой. Например, продать акции и
купить облигации. Перекладываются обычно крупные и солидные инвесторы. Уоррен
Баффет перед азиатским кризисом 1997 г. переложился из американских акций в серебро
и облигации.
Пересадка с фьючерса на фьючерс – прием игры на фьючерсах, суть которого состоит
в том, что незадолго до закрытия контракта игрок закрывает на нем свою позицию
и сразу же открывает аналогичную позицию на фьючерсе с более отдаленной датой
поставки. Чисто теоретически такую позицию можно тянуть практически бесконечно.
Очень часто с фьючерса на фьючерс пересаживаются хеджеры.
Перестоять – продержать позицию во время неблагоприятного движения цен и дождаться,
в конце концов, благоприятной рыночной конъюнктуры. Если игрок перестоит, то
на бирже все его будут уважать. Однако многим игрокам это не удается, и они ломаются.
Пипс (от англ. «pips») – минимальный размер изменения цены контракта. На РБ,
например при торговле фьючерсами на акции НК «ЛУКойл», один П. был равен одному
центу (котировки акций считались в долларах). Так как в одном контракте было
сто акций, цена одного П. равнялась одному доллару по курсу ММВБ на день торговли.
См. также ловить пипсы.
Пипсовики – см. скальперы.
Пирамида – этот термин употребляется в нескольких значениях:
1) система, в которой курс ценных бумаг растет за счет новых покупателей. Любой
фондовый рынок является, таким образом, П.
2) ситуация, при которой курс ценных бумаг растет искусственно, за счет средств,
полученных от выпуска и продажи новых бумаг. Рано или поздно такая П. «рушится».
Типичной П. была торговля акциями «МММ».
3) тактика игры на рынке, когда спекулянт при падении цены покупает добавочные
контракты, уменьшая, таким образом, среднюю цену покупки. Построитель П. надеется
в случае отката выйти в плюс или хотя бы выйти в ноль. Аналогично при росте цен
он может открывать новые короткие позиции, увеличивая среднюю цену продажи. Несмотря
на то, что иногда такое построение П. приносит успех, рассмотренная тактика –
весьма рискованный алгоритм торговли. Дело в том, что торговец может не рассчитать
свои ресурсы и ошибиться
в определении масштабов возможного изменения цены: она уйдет так далеко, что
он вынужден будет закрыться с огромным убытком.
4) тактика игры на рынке, когда спекулянт строит П., покупая вдогонку. Здесь
мы уже имеем ситуацию, когда при росте средняя цена покупки возрастает. Иногда
такой алгоритм приносит удачу. Но только если у игрока хватает благоразумия вовремя
закрыться. В противном случае он несет огромные убытки. Можно также при падении
продавать вдогонку. При этом варианте П. также нужно закрыться вовремя.
Пирамидить – означает строить пирамиду. См. пирамида.
Планка – лимит изменения цены в ходе торговой сессии.
Плечо – отношение суммы сделки к собственным деньгам трейдера, финансовый рычаг
или леверидж.
По рынку – по рыночной цене.
По самым хаям – совершить сделку по максимальной цене внутри дня (от англ. прилагательного
“high” – высокий).
Повесить долг на себя – признать, что ты должен определённую сумму.
Повышательный – этим прилагательным характеризуется рынок, на котором господствует
восходящая тенденция.
Поддерживающая покупка – крупная заявка на покупку, выставленная с целью создания
видимости большого спроса по цене, меньшей лучшей цены спроса.
Поднять деньги – заработать деньги.
Поднять рынок – путём покупок повысить цены рынка.
Подняться – это слово характеризует либо движение цены, либо карьеру игрока.
Когда говорят, скажем: «Акции сбера поднялись», то это означает, что акции «Сбербанка»
выросли в цене. Когда же вы слышите в яме: «Троя поднялся», это означает, что
трейдер с бэджем Троя сильно разбогател. Когда к глаголу П. добавляют словосочетание
со страшной силой, то это указывает на особенно сильный характер обстоятельств.
Подняться вверх – для привлечения контрагента увеличить цену заявки на покупку.
Термином П. В. характеризуют поведение не только биржевых брокеров и трейдеров,
но и клиентов.
Подогревать рынок информацией – распространять на рынке информацию, которая как-то
может повлиять на торговцев. П. Р. И. обычно либо крупные игроки, либо участники
«корнера».
Подрасти – увеличится в цене.
Подрезать – продавать по ценам ниже спроса.
Подсесть – этот глагол характеризует поведение цены. Если на бирже говорят, что
рынок подсел, то это означает, что цена слегка понизилась либо в горизонтальном
тренде, либо после резкого рывка вверх. Иногда после того, как цена подсела,
рынок обваливается.
Поймать – означает «вовремя купить или продать», либо «совершить удачную операцию».
Если игрок, скажем, купил пакет акций РАО «ЕЭС России» по 2.850 р., а продал
по 2.865 р., то про него скажут, что он поймал пять пипсов. См. также поймать
пичок, ловить пипсы.
Поймать лося – закрыться по стоп-заявке.
Поймать пичок – продать на локальном максимуме цены. П. П. – значит удачно вписаться
в рыночную динамику. Редко когда игрокам удается П. П. Очень часто в попытке
П. П. игрок передерживает выигрышную позицию.
Понижательный – этим прилагательным характеризуется рынок, на котором господствует
нисходящая тенденция.
Попал станичник – выражение, которым брокер Стар характеризовал ситуацию, в которую
попадал проигравший.
Попасть – то же, что и влететь.
Попилить – разделить деньги.
Пофиксить – зафиксировать прибыль. Если на бирже говорят, что, скажем, «ЛУКойл»
пофиксили, то это означает, что ряд игроков зафиксировал свою прибыль, и её котировки
слегка просели.
Префы – привилегированные акции. От англ. “preferred” – привилегированный.
Придавить – немного понизить цену во время восходящего тренда. Цену обычно придавливают
мелкие и средние спекулянты, фиксирующие прибыль.
Припасть – это слово характеризует поведение цены. П. означает «после роста на
некоторое время упасть» или «уменьшится внутри коридора цен». Иногда рынок припадает
и во время нисходящего тренда.
Приседание – незначительное уменьшение цены.
Присесть – слегка упасть (о цене).
Прилипнуть – этот глагол характеризует удачный трейд скальпера. Например, игрок
купил 10 000 акций РАО «ЕЭС России» по 7.10 р. и выставил заявку на продажу по
7.20 р. Рынок рванулся вверх, заявка на продажу была исполнена, а потом цена
опять упала. В этом случае на бирже скажут, что «к игроку прилипла тысяча».
Пробить – это слово характеризует движение цены. Когда, например, говорят, что
«Цена пробила уровень сто пятьдесят», то это означает, что цена либо выросла
выше, либо упала ниже этого уровня. Такая ситуация называется пробой.
Провалиться – за короткое время сильно уменьшится в цене. Когда биржевики говорят,
что рынок провалился, то они имеют ввиду, что началось сильное падение. Очень
часто на бирже можно услышать фразы типа: «Не успел я продать, как рынок провалился». Игрок говорит о том, что он продал прямо перед началом падения.
Продать в яме – продать в локальном минимуме цен. Очень часто продают в яме игроки,
которые сломались. Известный игрок и теоретик игры Александр Элдер (США) в своей
книге «Основы биржевой игры» (М.: «Светочь» – 1995) утверждает, что именно такие
игроки и формируют основной объем предложения в ценовых ямах. После того, как
они продают, цена отскакивает вверх.
Продаться – занять короткую позицию.
Прокатить – глагол, употребляемой для характеристики итога игры одной конкретной
личности ли группы игроков по отношению ко всей бирже. Если в яме говорят: «Такого-то
игрока прокатили», то это означает, что этот торговец крупно проигрался. Слово
П. чаще всего употребляется в отношении молодых и самоуверенных игроков, которым
волею случая удалось быстро разбогатеть, но ограниченный игровой опыт которых
не позволил им удержать этот выигрыш. Иногда, правда, этим глаголом характеризуют
результат игры и матерых
спекулянтов.
Прокладочная свеча – в узком смысле это свеча с коротким белым телом после свечи
с длинным чёрном; в широком – любая свеча с короткими телом и тенями, появляющаяся
после сильного движения рынка.
Прокрутить деньги – на некоторое время разместить временно свободные денежные
средства в ценных бумагах, чтобы потом продать эти бумаги и вывести деньги обратно.
П. Д. можно и на рынке деривативов, но это сопряжено с повышенным риском.
Пролив – резкое движение цены вниз; массированные продажи.
Пропилить – этот глагол употребляется в выражениях, характеризующих либо поведение
игрока на рынке, либо поведение цены. Когда про спекулянта говорят, что его пропилили,
это означает, что он сел на пилу или сел на двойную пилу. Если вы услышите выражение
"цена пропилила на таком-то уровне", это значит, что в течение некоторого времени
на бирже наблюдались достаточно интенсивные колебания цены внутри некоторого
диапазона. Это выражение чаще всего употребляется для характеристики ситуации,
когда неясно, куда
пойдет рынок. Такая ситуация обычно бывает после резких рывков как вверх, так
и вниз.
Пропустить танки мимо себя – держать убыточную позицию на одном инструменте,
и в то же время пытаться отыграться на другом.
Проторговка – горизонтальный тренд внутри дня.
Пустой стакан – это выражение характеризует ситуацию в ходе биржевой сессии,
когда в стакане мало заявок, и торговля идёт вяло.
Путы от англ. «option put» – опцион «пут»
Название: Re: СЛОВАРЬ ВЕЛИКОРУССКОГО БИРЖЕВОГО ЖАРГОНА
Отправлено: master829 от 14 Апреля 2008, 18:18:12
Р-С  8)

Работать от сильной бумаги – совершать операции с сильной бумагой. См.
сильная бумага и слабая бумага.

Разгон – ускорение темпа движение цены вверх.

Размотаться – вернуть ценные бумаги, взятые в доверительное управление.

Разогревать рынок – путем интенсивных сделок создавать видимость оживленной
торговли. Разогревают рынок обычно несколько дружественных брокерских фирм, чтобы
поймать простака и всучить ему ценные бумаги задорого. Р. Р. означает также и
толкать цену вверх. Следует отметить, что это словосочетание никогда не употребляется
для характеристики падающего рынка, или рынка, который вот-вот упадет.

Разогретый рынок – ликвидный рынок.

Рао, Рая, рычажок – акции РАО «ЕЭС России».

Расчётка – брокерская или расчетная фирма при бирже.

Рвануть – сильно измениться (о цене). Чаще всего этот глагол характеризует
внезапное движение цены вверх.

Редкоземельные эмитенты – малоликвидные акции второго эшелона; малоизвестные
бумаги;

Сбежать – снять заявку. Глагол С. характеризует действия брокера или биржевого
трейдера, но не клиента.

Сбер – акции «Сбербанка».

Сброс – массированная продажа ценных бумаг.

Сдавать – продавать.

Сделать – то же, что и прокатить.

Сесть на двойную пилу – означает «купить задорого, закрыться внизу,
затем продать и потом снова купить задорого» или «продать задешево,
закрыться вверху, затем купить и потом снова продать задешево». Игрок,
садящийся на двойную пилу, просто не вписываются в ритмику рынка. Когда надо
покупать, он продает, когда надо продавать, он покупает. С. Н. Д. П. легче всего,
когда цена движется в коридоре цен. Достойно внимание также то обстоятельство,
что в биржевом жаргоне нет выражения
«сесть на тройную пилу», так как обычно после двойной пилы игрок
закрывается и больше не лезет в игру: она успокаивает даже волков.

Сесть на пилу – означает «купить задорого и затем продать задешево»
или «продать задешево и затем купить задорого». Этим грешат обычно
молодые и импульсивные торговцы, однако, иногда и «старики» садятся
на пилу. Правда, если игрок открыл позицию и потом закрыл ее по стоп-лоссу, то
про него на бирже никогда не скажут, что он сел на пилу.

Сидеть на фьючерах – в течение длительного времени торговать фьючерсами.

Сильная бумага – бумага, сильно растущая или падающая внутри дня.

Скальп (от амер. бирж. жарг. «scalp») – операция по купле-продаже
биржевого актива в течение одной торговой сессии.

Скальпер (от амер. бирж. жарг. «scalper») – спекулянт, совершающий
в течение одной торговой сессии множество сделок на покупку и на продажу с целью
заработать деньги. В большинстве случаев С. – это мелкий спекулянт, играющий
на незначительных колебаниях цены. Иногда, правда, ему случается поймать и относительно
большие колебания. С. – крупные игроки встречаются довольно
редко. Очень часто С. теряет деньги. Об этом всегда следует помнить. Кроме того,
если в ходе торговой сессии игрок совершил много сделок, но это были только покупки
или только продажи, то на бирже про него не скажут, что он С.

Скальпировать – в течение торговой сессии совершать множество сделок на
покупку и на продажу.

Слабая бумага – бумага, слабо растущая или падающая внутри дня.

Слезть – продать какую-то бумагу. С. можно, скажем, с акций «Сургутнефтегаза»,
но не с рынка акций в целом.

Сливать – продавать перед началом падения.

Сломаться – не выдержать длительного движения цены в нежелательном направлении
и закрыть позицию. Ломаются на бирже по разным причинам: у кого-то просто не
хватает денег для покрытия отрицательной вариационной маржи; у кого-то просто
сдают нервы.

Снять скальп – выиграть на краткосрочной операции внутри дня.

Снять скальп с кого-то – купить у какого-то игрока задешево и продать ему
же задорого внутри дня.

Снять скальп с себя – проиграть на краткосрочной операции внутри дня.

Сорваться – потерять самообладание и проиграться. Срываются, как правило,
достаточно опытные игроки. Например, оперируя 10 контрактами, игрок за месяц
выиграл 20 000.00 р. Однако потом он сорвался, открылся на 50 контрактов и проиграл
30 000.00 р. Про мелкого и неопытного игрока также можно сказать, что он сорвался,
однако, по большому счету, вся игра таких торговцев – это, по сути, один
большой срыв.

Соскочить с какой-либо бумаги – продать её.

Спихнуть – продать партию ценных бумаг незадачливому покупателю перед началом
падения. Иногда слово С. означает «продать ненужные ценные бумаги».

Сработать в минус – то же, что и выйти в минус.

Срезать скальп – получить прибыль от кратковременной операции по купле-продаже
ценных бумаг.

Стакан – окно заявок.

Стирка – большое количество сделок с нулевом эффектом. Обычно этим словом
характеризуют поведение скальпера.

Стоп – стоп-заявка.

Стояк – спокойный, вялый рынок, на котором происходят сделки внутри небольшого
ценового интервала. На отечественном фондовом рынке очень часто С. наблюдается
в июле-августе, когда большинство торговцев уезжает в отпуска.

Стоять в овере – открыться в овердрафт и находится в нем в течение некоторого
времени.

Султанбрунейство – это слово характеризует поведение молодого игрока, который
крупно выиграл и начал сорить деньгами.

Сургут, сурик – акции НК «Сургутнефтегаз»
Название: Re: СЛОВАРЬ ВЕЛИКОРУССКОГО БИРЖЕВОГО ЖАРГОНА
Отправлено: master829 от 17 Апреля 2008, 20:09:16
T :D

Тариться – покупать.

Телек, тело – акции «Ростелекома».

Техника – технический анализ.

Толкать – означает либо «путем сделок между дружественными брокерскими
фирмами или участниками «корнера» создать иллюзию роста», либо
«путем покупки крупной партии ценных бумаг заставить цену двигаться вверх».
Иногда рынок толкают и вниз. На Западе это называется «raid». Очень
часто слово Т. применяется для характеристики деятельности крупных операторов
рынка, которые пытаются придать ценам в системах «спот + фьючерс»
и «спот + фьючерс
+ опцион» нужное направление.

Тонна – одна тысяча контрактов.

Топить – агрессивно продавать какую-либо бумагу.

Топор – маркет-мейкер.

Тотальная покупка (продажа) – согласно терминологии брокера Стара, три
контракта.

Точило – движение рынка в коридоре цен, вялый рынок в горизонтальном тренде.

Тупой бычара – так группа удачливых игроков-медведей на РБ в 1997-98 гг.
называла тех из покупателей фьючерсов на акции, кто в течение длительного времени
держал длинную позицию, невзирая на постоянные убытки. См. также медведь, грамотные
медведи.

Тяжёлые свечи – свечи большего масштаба, чем тот, который у трейдера на
графике. Например, часовые внутридневные по отношению к пятиминутным. См. также
блохи.

Тянуть – это слово употребляется в двух значениях:
1) для характеристики совокупной стоимости пакета ценных бумаг. Например, вы
купили 10000 акций. Текущая рыночная цена равна 50.00 р. На бирже скажут, что
ваш пакет тянет на пол-лимона. См. также лимон.
2) для характеристики поведения игрока на рынке. Если он тянет позицию, это значит,
что он держит ее достаточно длительное время.
Название: Re: СЛОВАРЬ ВЕЛИКОРУССКОГО БИРЖЕВОГО ЖАРГОНА
Отправлено: Antonious от 23 Апреля 2008, 08:03:20
Может и баян, но все же....

Америкосы (амеры, пендосы, кокосы) - трейдеры американского фондового рынка и просто жители Соединенных Штатов.
Баить, Селить – покупать, продавать. От англ. Buy и Sell
Башня - крупная по объему лучшая заявка по той или иной бумаге. Башни могут быть построены одним игроком, либо складываться на значимых уровнях из совпадающих по цене обычных заявок многих игроков. Порой сильный удар по рынку превращает в башню те заявки, которые в кандидаты башни даже не планировались. Ударить по башне - купить или продать по текущим ценам рынка без выставления встречной заявки. Снести башню - полностью удовлетворить лучшую заявку.
Боковик – он же в английском варианте - флэт (flat). В отличии от тренда, боковик характеризует движение рынка без явно выраженного направления. Котировки движуться как бы вбок, flat - ровный (англ.). Однако действительно ровным боковик бывает довольно редко. Чаще встречается, т.н. пилообразный боковик. См. "распилить"
Вынести (попасть) на стопы – Неприятное для трейдера изменение ситуации на рынке, когда движение цен приводит к срабатыванию выставленных трейдером страховочных стоп-лоссов. «Вынос» заключается в том, что дальнейшее движение рынка происходит в обратную сторону. Т.е. если бы срабатывания стоп-лоссов не произошло, трейдер в дальнейшем получил бы доход по проданным в результате этого срабатывания акциям.
Грин – Алан Гринспен (Greenspan), нынешний председатель Федеральной резервной системы США. Данный служеьный пост аналогичен российскому председателю Центрального банка. Выступления Гринспена имеют значительное влияние на фондовый рынок США.
Гэп – англ. Gap, значительный разрыв, скачок в котировках. Обычно случается между ценой утреннего открытия и предыдущего вечернего закрытия рынка. Возникает в случае изменения рыночной ситуации за то время, пока торги не проводились.
Интрадей – стратегия игры, основанная на торговле внутри дня. (см. скальпировать).
Инсайд – важная информация, способная повлиять на котировки акций, но доступная в момент своего появления лишь узкому кругу лиц - инсайдерам. Инсайдеры используют эту информацию в своих интересах до того момента, как она становится достоянием других участников.
Корнер – ситуация, на рынке, когда контроль над определенными акциями переходит в руки одного трейдера или согласованной группы. Может возникнуть, например, в случае, когда участники рынка используя шорт-торговлю постепенно продали устроителям корнера столько акций, сколько реально не обращается на бирже. Соответственно, закрывать свои шорт-позиции продавцам придется на условиях устроителей корнера. Продававшие в шорт в этой ситуации как бы загнаны в угол от англ. Corner – угол.
Кукиш – второе, возможно даже более точное название для фигуры технического анализа более известной как "Голова и плечи". По причине того, что эта фигура сигнализирует о падении котировок, тем более, что данная фигура является не предупреждающей, а скорее констатирующей свершившийся факт, вполне можно считать, что это "кукиш", показаный надеждам быков на прибыль. Кроме того, фигура действительно похожа на задранный кверху кукиш.
Кукловоды – мифические, а возможно и реальные крупные игроки фондового рынка, финансовые возможности которых позволяют им руководить сильными движениями рынка, создавать сценарии поведения рынка. Им приписывается множество неожиданных для большинства игроков и нелогичных по сложившейся обстановке изменений рыночной ситуации.
Лось – Убыток. От англ. Loss – потеря. На фондовом рынке лоси гуляют целыми стадами, поэтому в биржевом сленге для них существует масса производных выражений. Например, лосей можно поймать, кормить, выращивать и даже спать с ними в случае, когда убыточная позиция не закрывается на ночь, и переносится на следующий день.
Лук, Мося, Рая, Телек (Тело), Сур (Сургуч)… – ласковые прозвища и клички российских акций, образованные в результате сокращения их полных наименований.
Мамба- биржа ММВБ получила такое прозвище как по некоторому созвучию, так и благодаря происходящим на этой бирже "пляскам" котировок акций.
Наждак, Доу, Си-пи (Сиплый)...- ласковые прозвища и клички фондовых индексов (NASDAQ, Dow Jones, S&P), образованные в результате «русификации» их реальных наименований.
Нерезиденты (нерезы), Биг Бабло – Трейдеры, не являющиеся гражданами России либо зарубежные инвестиционные компании, торгующие на российском фондовом рынке.
Овцы– Трейдеры, тактика игры которых, целиком основывается на постороннем влиянии. "Овцы" перелопачивают груды аналитических материалов и ловят каждое слово своих "поводырей" часто меняя при этом свои позиции на противоположные. Мечтают разбогатеть на инсайде.
Отскок ("ацкок", прыжок дохлой кошки) – явление обычно возникающее при резком падении (росте) курса акций, когда достижение ценами сильного уровня поддержки (сопротивления) приводит к увеличению покупки (продажи). В результате, падение (рост) временно приостанавливается и цена несколько приподнимается (опускается) от достигнутых уровней, как бы отскакивая подобно мячику. Затем движение котировок возобновляется в направлении, предшествующем отскоку. Если же такого продолжения движения не происходит, то отскок превращается в разворот. В отличии от отскока термин "прыжок дохлой кошки" относится только к ситуации когда отскок происходит во время падения курса.
Перевернуться – Открыть по какой-либо акции позицию полностью противоположную только что закрытой позиции по этой же акции. Т.е., например, не просто продать имеющиеся акции, а в тот же время открыть еще и шорт-позицию по этим акциям.
Пипс (пойнт, тик) – минимальный шаг в изменениях котировок акции. Обычно, 1 пипс = 0,1 копейки, но для дорогих акций пипс может быть равен и 1 копейке. (см. также Скальпировать).
Пирамидиться – наращивать уже открытую (обычно прибыльную) позицию. См. также Усредняться.
Позиция (поза) – наличие у трейдера каких-либо акций. Позиция может быть открытой (данные акции есть в портфеле трейдера) или закрытой (акций нет). При этом открытая позиция может быть лонг-позицией (акции куплены в рост) или шорт-позиция (акции проданы в шорт).
Плечо– кредит, который брокер может предоставить клиенту для покупки ценных бумаг под залог, имеющихся на счету клиента активов. Хотя кредит может быть предоставлен не только в виде денег, но и в виде бумаг, данный термин обычно используют для обозначения длинных позиций, открытых в кредит. Ширина плеч измеряется в отношении к размеру клиентского счета. Напр.: плечо 2 к 1 означает возможность получения 2 рублей кредита на 1 рубль имеющихся активов.
Поймать (кормить) лося – Получить убытки по произведенным сделкам. См. также Лось
Преф – Привилигированные акции. Например, о привилигированных акциях РАО ЕЭС говорят "РАО преф".
Пропирай и проливай - Активная игра на, соответственно, повышение или понижение. Сопровождается быстрым изменением котировок в одном направлении. Это своеобразный скоротечный тренд в миниатюре. В зависимости от силы напора, пропирай может быть "пропирайным", а проливай "проливайным".
Распилить - При движении рынка в боковом канале (см. "Боковик"), график изменений котировок акций становится зигзагообразным и напоминает зубцы пилы. У трейдеров, рискующих играть на боковике значительно увеличиваются риски купить бумаги "на горе" (острие зубца) и затем "попасть на стопы" на дне (в нижней части зубца). Причем, из-за многочисленности зубцов, данная неприятность может за короткий срок повторится несколько раз подряд. Трейдер, попавший в такую ситуацию считается "распиленным".
Свиньи– трейдеры, тактика игры которых направлена на погоню за максимальной прибылью. Жадность "свиней" заставляет их брать максимальные кредитные плечи и не фиксировать прибыль ожидая еще более высокой цены. И то и другое, как правило, приводит "свиней" к огромным убыткам.
Скальпировать (ловить пипсы) – совершать многочисленные сделки внутри дня с целью получить прибыль на незначительных, иногда всего в несколько пипсов (но обычно многочисленных в течении дня) изменениях котировок акций.
Угумс, Ежжма – мифические герои биржевого фольклора. Биржевые боги. Угумс – считается покровителем быков, Ежжма – покровитель медведей.
Усредняться – совершать дополнительные покупки (в случае шорта – продажи) имеющихся или имевшихся в портфеле акций при падении цены этих акций. Целью этих операций является изменение в лучшую сторону средней цены покупки (продажи) данных акций.
Фишки, Чипсы – "фишки" - это сокращение от словосочетания "голубые фишки", т.е. наиболее популярные на рынке, по вполне объективным причинам, акции. В английском варианте "голубые фишки" звучат как "blue chips" (блу чипс), соответственно фишки иногда называют чипсами.
Фьюч – жаргонное сокращение от фьючерс (futures) См. основной словарь терминов.
Название: Re: СЛОВАРЬ ВЕЛИКОРУССКОГО БИРЖЕВОГО ЖАРГОНА
Отправлено: master829 от 25 Апреля 2008, 10:07:49
У  :-X

Угореть – выиграть.

Удар из другого масштаба – ситуация, когда на рынке начинается сильная
тенденция. Многие игроки не успевают на нее среагировать и несут убыток. Очень
часто У. И. Д. М. получают скальперы. Это происходит, когда крупный игрок начинает
активно продавать или покупать. У. И. Д. М. называется так потому, что когда
игрок скальпирует, то он сосредотачивается на относительно мелком масштабе игры:
он смотрит на внутридневной график максимум за пару дней, а решения принимает,
исходя из конфигурации ценовых движений максимум за пару часов. Крупный же игрок очень часто перед выходом на рынок анализирует движение цен за довольно значительный временной интервал: несколько месяцев, или даже несколько лет.

Уйти в минус – то же, что и выйти в минус.

Уйти с рынка – завершить операцию, закрыть позицию. Иногда этот термин
характеризует поведение игрока, который решил больше не торговать. Про такого
человека на бирже скажут, что он ушёл с рынка.

Укатать – опустить цену вниз. Рынок могут У. либо крупный оператор, либо
участники «корнера», либо поддавшиеся панике мелкие спекулянты.

Улететь – этот глагол характеризует движение цены. Когда она улетела, то
значит, за короткое время сильно изменилась. Термин У. чаще всего применяется
для характеристики восходящего движения.

Улететь в другую манвантару – это словосочетание означает резкий рывок
цену вниз или вверх. На рынке полностью меняется обстановка. Игрокам приходится
заново перестраиваться. Представим себе, что в течение полугода цена на акцию
колебалась в диапазоне 35 – 40 р. Если за две недели рынок вырастет, скажем,
до 100 р., то про такую ситуацию на бирже скажут: "цена улетела в другую манвантару".
Можно утверждать, что после того, как цены улетели в другую манвантару, на рынке
начинается новая эпоха. В философии индуизма манвантара – период активного, проявленного состояния Вселенной.

Улететь в солнечное лето – это крылатое выражение означает ситуацию, когда
цена совершает значительный рывок вверх.

Упереться в планку – это словосочетание применяется для характеристики
ситуации, когда сделки проходят по планке.

Урка – акции "Уралкалия".

Утка – непроверенная, часто ложная информация. Проглотить утку –
означает «поверить в ложную информацию».

Утонуть в вариационной марже – крупно выиграть на фьючерсах.

Уход с рынка – завершение операции, закрытие позиции.

Уйти в ночное – оставить маржевую позицию на следующий торговый день.
Название: Re: СЛОВАРЬ ВЕЛИКОРУССКОГО БИРЖЕВОГО ЖАРГОНА
Отправлено: master829 от 15 Мая 2008, 21:34:24
Ф-Я  ???

Фигура – сто базисных пунктов. Например, на рынке акций «РАО ЕЭС
России», где один базисный пункт равен 0,1 копейке, Ф. – это 10 копеек.
Если эти акции вырастут с 8,10 р. до 8,20 р., то на бирже скажут, что «РАО
ЕЭС» выросло на Ф.

Физик – клиент брокерской фирмы – физическое лицо.

Фьючера, фьючи – фьючерсы. Это слово употребляется исключительно во множественном
числе. Например, если какой-то игрок в течение длительного времени торговал фьючерсами,
то про него могут сказать: "сидел на фьючерах".

Ход – движение курса какой-то ценной бумаги с одного уровня на другой.

Цена ушла – ситуация на рынке, когда на момент исполнения поручения цена
изменяется. Например, клиент звонит брокеру и говорит: «Купи мне десять
лотов по двести шестьдесят». Брокер вводит заявку клиента в торговую систему,
но после того, как она туда попала, цена предложения составляет уже не двести
шестьдесят, а двести шестьдесят два. Брокер звонит клиенту и говорит: «Цена
ушла. Предложение теперь на уровне двести шестьдесят два». Кроме того,
иногда цена может уйти, пока игрок
пребывает в раздумье: закрываться или не закрываться.

Черепашки – см. скальперы.

Черновик – нерешённые личные, «домашние» проблемы участника
рынка ценных бумаг, о которых его коллеги не должны знать.

Шортануть высоко взлетевшую свинью – успешно продать на внутридневном максимуме
во время восходящего тренда и заработать несколько пунктов на откате. Этимология
этого выражения восходит к английскому “pic a pig”, что означает
«поддеть копьём свинью». На некоторых рыцарских турнирах перед началом
поединков высоко подбрасывали поросёнка. Рыцари старались поймать его на пику.
Отсюда и жаргонное выражение.

Шортиться, шортить (от англ. “short position” – короткая позиция) –
открывать короткие позиции.

Шорты (от англ. “short position” – короткая позиция) –
короткие позиции. Некоторые исследователи считают, что слово “short”
является сокращённым от “shortage” – дефицит в бухгалтерском
балансе, образующийся при продаже какого-либо актива с обязательством его обратного
выкупа. Здесь мы сталкиваемся с английской игрой слов.

Шунья – согласно терминологии брокера Стара, ситуация, когда игрок полностью
закрыл все свои позиции и наблюдает за рынком или просто отдыхает. На санскрите
Ш. – «пустота».

Энджоить – выигрывать, радоваться от выигрыша (от англ. «to enjoy»
– радоваться).

Юрик – клиент брокерской фирмы – юридическое лицо.

Яма – 1) локальный минимум цен. 2) часть операционного зала биржи, где
брокеры и трейдеры заключают сделки.

Ярд – один миллиард рублей.

The End   ;)
Название: Re: СЛОВАРЬ ВЕЛИКОРУССКОГО БИРЖЕВОГО ЖАРГО
Отправлено: Zull от 10 Августа 2008, 19:43:22
Дивы - дивиденты

ТА, теханализ - технический анализ - прогнозирование движения рынка исходя из технических факторов - цен и объемов совершавшихся сделок в течении какого-то периода, а также индикаторов (производных от этих данных); информация обычно представляется в виде графиков, которые лучше воспринимаются на глаз - поэтому под ТА сейчас обычно подразумевают прогнозирование с использованием графиков, однако, есть методики и не требующие построения графиков.

ФА - фундаментальный анализ - прогнозирование исходя из фундаментальных факторов ("фундаментала"), например, исходя из анализа инфляционных ожиданий, изменения политических и общеэкономических факторов; в рамках одной акции - с использованием данных финансового анализа эмитента, иногда очень специфичных в зависимости от отрасли , например, акции электрогенерирующих кампаний могут оцениваться по такому значению, как стоимость акции, деленная на суммарную мощность генерации.

ФР - фондовый рынок

РФР - российский ФР

Шорт, короткая продажа - получение в долг у брокера ценных бумаг с их незамедлительной продажей с целью последующей покупки таких ценных бумаг позже по меньшей стоимости - и возврат их брокеру

Поза - позиция - приобретенные или коротко проданные ценные бумаги, учитываемые на торговом счете трейдера; применяются термины "открыть позу в Сбере" (лонг или шорт - судя по контексту, здесь имеются ввиду акции Сбербанка)", "встать в длинную/короткую позицию по Сберу"

Клиринг - процедура подведения итогов взаиморасчетов между участниками рынка в конце торговой сессии

Портфель - отдельный субсчет на торговом счете трейдера (часто - он единственный); раздельные портфели могут применятся для реализации разных стратегий - например, один портфель для стратегии "купил и забыл", другой - для активного ежедневного трейдинга; стоимость портфеля состоит из суммы свободных денежных средств на соответствующем субсчете и стоимости открытых позиций по текущим ценам, учитываемых брокером на этом субсчете

Депо - депозит - размещенные у/через брокера денежные средства, которые составляли начальную сумму на торговом счете; иногда размещают ценные бумаги, под обеспечении которыми брокер предоставляет трейдеру денежные средства; чаще в обсуждениях депо означает текущую стоимость портфеля или - исходя из контекста и сильно реже - всего счета.

Треуг - треугольник - одна из фигур теханализа

Замерз, застыл - неизменяющаяся цена или неподвижный рынок, как правило, с малым количеством и суммовым объемом сделок, проходящим по почти неизменяющимся ценам

ГП - голова и плечи - одна из фигур ТА

Цель - прогнозная цена, которой должны достигнуть котировки в итоге обсуждаемой/анализируемой/наблюдаемой/предполагаемой тенденции; купить/взять по цели - открыть длинную позицию в результате достижения ценой расчитанных значений; войти/открыться по цели - открыть позицию, но - по контексту - может предполагаться открытие не длинной, а короткой позиции - в этом случае применимо выражение "зашортить"; закрытие позиции может обозначаться обратными терминами - продать/сдать/выйти/закрыться по цели - для лонга, для шорта - выйти/закрыться/откупить по цели

Окно - геп, ценовой разрыв, обычно значимый, в том смысле, что значимые гепы обычно долго не закрываются, то есть цена долго не проходит в направлении, обратном гепу, а если проходит - это тоже серьезный сигнал; иногда жаргонно говорят, что из окошка дует, мол, сквозняк не дает цене пройти и т.п.

Коридор - движение цены между неизменными верхним и нижнем пределами; с переходом к графическому ТА коридор/канал почти слились в один термин, хотя канал обозначает движение цены между двумя параллельными прямыми линиями на графике

Фибо, фиба - уровни роста или коррекции, расчитываемые от предшествующего движения по коэффициентам Фибоначчи (в пределе дающих коэффициенты "золотого сечения"), о чем можно прочитать в различной литературе; "первая фиба от рывка с 10 до 12" - имеется ввиду целевой уровень с коэффициентом 1.618 от первоначального движения (здесь оно имело величину 12-10=2, поэтому "первая фиба" - это 10+2*1.618=13.236); для ясности проще писать коэффициенты непосредственно, например "уровень по Фибоначчи 161.8%"

Тест, протестировать, тестануть - о цене, попытавшейся пройти через указываемый уровень, но не прошедшей, то есть не закрепившейся (не оставшейся) там надолго; например, "индекс ММВБ за день снизился и протестировал уровень 1400" - при этом котировки могли пройти через 1400, но недалеко - и быстро вернуться обратно

Бумага - ценные бумаги

Нырнуть - о цене, быстро и/или неожиданно ушедшей ниже указанного уровня
Название: Re: СЛОВАРЬ ВЕЛИКОРУССКОГО БИРЖЕВОГО ЖАРГОНА
Отправлено: Zull от 11 Августа 2008, 19:55:03
Афтепати, постмаркет - послеторговый период; на ММВБ - в послеторговый период, длящийся 5 минут, можно подать заявку "по рыночной цене" (MKT/market), которая будет исполнена в порядке очередности подачи при наличии достаточной длины очереди с противоположной стороны; цена исполнения определяется как средняя за последние 30 минут торгов.

Премаркет - предторговый период; принимаются лимитированные заявки; определяется цена предторгового периода, обеспечивающая "заключение сделок с наибольшим количеством ценных бумаг, являющихся предметом этих сделок".

Подробнее см. http://www.micex.ru/stock/modes/
Название: Re: СЛОВАРЬ ВЕЛИКОРУССКОГО БИРЖЕВОГО ЖАРГОНА
Отправлено: xcept от 13 Августа 2008, 16:13:04
было сто лет назад в другой ветке, но явно нужен дубль сюда ;D

Словарь трейдера.
Аукцион - куплепpодажное шоу, где космические цены устанавливают пpишельцы.
Биpжа - там pешается судьба вашего кошелька или жизни.
Бpокеp - маклеp, посpедник. Hе путать с Бpойлеpом, давно исчезнувшим из обихода. Бpокеpы кpупнее, упитаннее и доpоже.
Валюта - то, за что сейчас, как и pаньше, дают высшую меpу.
Маpкетинг - комплексный анализ миpажа, возникающего в пустыне: pынка, товаpов и каpавана пpоизводителей.
Менеджеp - тот, кто упpавляет фиpмой с попpавкой на ветеp, котоpый сам создает.
Hедвижимость - вид вклада путем пеpемешивания денежной массы с землей, песком и цементом.
Сделка - когда две невысокие договаpивающееся стоpоны плюют на все четыpе.
Спонсоp - тот, кому пpоще pасстаться с деньгами, чем объяснить, откуда они у него взялись.
Инвестиция - Неудачная спекуляция (см. спекуляция)
Спекуляция - Потенциальная неожиданная инвестиция (см. инвестиция)
DJ Industrial (ди-джей Индастриал) - Старейший диск-жокей крайне популярной в России ночной дискотеки "NYSE on Wall Street"
Дериватив - Срочный контракт на древесину
Маржа - Супруга моржа. Любимое домашнее животное брокера
Левередж (leverage) - Система рычага, с помощью которой брокер поднимает бабки и сносит их налево. Антоним - правередж (praverage, см.)
Правередж (praverage) - Система рычага, с помощью которой брокер поднимает бабки и сносит их... Направо? Нет, все равно - налево. Антоним - левередж (leverage, см.)
Машина времени (Time machine) - Заветная мечта каждого брокера. Известный фьючерсный брокер Стивен Спилберг даже снял утопическую трилогию под названием "Назад к фьючерсу"
Покос (покосон) - Редкое природное явление в Японии. Вызывает рефлекторное расширение глаз у трейдеров азиатских фондовых рынков. Антоним - налив (см.)
Налив (залив, заливон) - Неминуемое последствие покоса (см.) В связи с этими двумя понятиями известны евразийские народные пословицы в форме алогизмов: "Поливай - расти не будет", "Коси до выноса, пока не выросло" и др.
Название: Re: СЛОВАРЬ ВЕЛИКОРУССКОГО БИРЖЕВОГО ЖАРГОНА
Отправлено: Zull от 15 Августа 2008, 21:52:42
На север - рост
На юг - снижение
Название: Re: СЛОВАРЬ ВЕЛИКОРУССКОГО БИРЖЕВОГО ЖАРГОНА
Отправлено: snegovoi от 22 Февраля 2009, 23:10:14
Сидеть в яме, попасть в яму - иметь акции цена которых ушла далеко вниз, например покупка акций при IPO, покупка была произведена без плеча.
ЛАВЭ - торговля на заёмные средства, имеется ввиду не плечо, пример под кредит или заём.
Потолок, плинтус - верхняя и нижняя граница коридора движения цены.
Душить - поднимать цену, опускать цену.
В плюсе - получить прибыль
Доливочка - увеличение портфеля
В минусе - получить убыток.
Название: Re: СЛОВАРЬ ВЕЛИКОРУССКОГО БИРЖЕВОГО ЖАРГОНА
Отправлено: SAVL от 16 Марта 2010, 08:56:56
Паттерн (технический анализ) — это характерные участки временных графиков цен, исследуемые в техническом анализе.

Искал И ненашёл ПОТОМУ и написал.

Паттерн (англ. pattern) — английское слово, значение которого передается по-русски словами «шаблон», «система», «структура», «принцип», «модель», также это слово имеет значение «узор». Из-за применения его в различных западных дисциплинах и технологиях в русскоязычную среду оно проникло как специфический термин сразу в нескольких сферах деятельности. По набору смыслов и интерпретаций в различных контекстах это слово до некоторой степени коррелирует с некоторыми смыслами греческого слова характер (в переводе с греческого характер — это печать, чеканка, отличительная черта).
Название: Re: СЛОВАРЬ ВЕЛИКОРУССКОГО БИРЖЕВОГО ЖАРГОНА
Отправлено: SAVL от 16 Марта 2010, 08:58:14
Паттерн (технический анализ) — это характерные участки временных графиков цен, исследуемые в техническом анализе.

Искал не увидел ПОТОМУ и написал.

Паттерн (англ. pattern) — английское слово, значение которого передается по-русски словами «шаблон», «система», «структура», «принцип», «модель», также это слово имеет значение «узор». Из-за применения его в различных западных дисциплинах и технологиях в русскоязычную среду оно проникло как специфический термин сразу в нескольких сферах деятельности. По набору смыслов и интерпретаций в различных контекстах это слово до некоторой степени коррелирует с некоторыми смыслами греческого слова характер (в переводе с греческого характер — это печать, чеканка, отличительная черта).

[/quote]
Название: Re: СЛОВАРЬ ВЕЛИКОРУССКОГО БИРЖЕВОГО ЖАРГОНА
Отправлено: Лесничий от 19 Марта 2010, 12:37:39
ЖИЖА-нефтьт
Название: Re: СЛОВАРЬ ВЕЛИКОРУССКОГО БИРЖЕВОГО ЖАРГОНА
Отправлено: for от 10 Октября 2011, 12:50:23
[ .... ] : Амба (разг. бирж.) - маржин кол.

* Амба — мягкий свежий южный ветер в бассейне р. Роны. Амба — тигр на языке гольдов. Амба — язык на западе Уганды.
* AMBA (Association of MBAs) — международная организация занимающаяся аккредитацией бизнес школ и программ MBA (Магистр делового администрирования), аналогично американской AACSB.:*)
Название: Re: СЛОВАРЬ ВЕЛИКОРУССКОГО БИРЖЕВОГО ЖАРГОНА
Отправлено: Aksinozi от 30 Марта 2012, 22:35:42
Спасибо, теперь хоть чуть-чуть разбираться буду!